Meaning: You’ve got some nerve/cheek
Literal translation: You don’t lack air
Notes: The French expression manquer d’air means « to lack air, » as in On manque d’air – il faut ouvrir la fenêtre (It’s stuffy / There’s no air in here – we need to open a window).
Informally, ne pas manquer d’air is synonymous with avoir du culot and ne pas manquer du culot – to have nerve/cheek.
Examples
Tu oses revenir après ce que tu as fait ? Tu ne manques pas d’air !
You dare come back after what you did? You’ve got some nerve!
Il ne manque pas d’air, lui !
He’s got some nerve, that guy!